September 18, 2020

A Russian Millennial's Path to Vinaigrette


A Russian Millennial's Path to Vinaigrette
Vinaigrette Anna Kharzeeva

This is the first of many stories about the deep connection Russians have with food. Appropriately we begin with a story about the series' author, Anna Kharzeeva. We're calling the series Food Stories.


I grew up in Russia’s turbulent 1990s, sustained by my grandmother’s borshch and pirozhki, while craving Snickers bars, "just add water" drinks of unimaginable colors, and basically all things American.

On a regular school day, I would have buckwheat with milk for breakfast (buckwheat was all right, but corn flakes were a dream!), soup, bread, or pasta at school for lunch, and later my babushka would come over with a bunch of recycled sour cream containers filled with borshch, rissoles, plov, and pickled cabbage.

She would also make vinaigrette, but it wasn’t a favorite. It didn’t have the warmth of borshch or the excitement of pirozhki. Neither was it foreign (and therefore – better than anything Russian, as I thought).

Years passed, I grew up, and I stopped craving colorful drinks. I even went to university to study history and languages. In the last year of my studies, I met my Australian husband at an expat gathering. While I was struggling to understand all the accents, one thing was clear: all these people moved to Moscow and were trying to understand the culture.

I took him on an excursion around Moscow’s center. He seemed impressed, I was proud to share. A few years later we were already married and I was writing a blog about Soviet food. 

We went to Sydney for a few weeks, and, since I had to cook and write every week, I made vinaigrette for my Australian in-laws following the instructions from the iconic Soviet cookbook, The Book of Tasty and Healthy Food. I was shy and worried they wouldn’t like it. But they loved it. “It’s a traditional Russian salad,” I said proudly, perhaps for the first time ever.

I know I should have been more proud of my heritage before that, too, but I wasn’t (for various reasons, but the vodka jokes weren’t helping either), but I was proud then and am now.

I’ve grown to realize that where I come from is troubled, complex, hard to comprehend, and often bizarre. But it’s also beautiful, and interesting, and fun. And it’s mine. And that vinaigrette is damn delicious.

Here is how I like to make it:

Vinaigrette

Винегрет

Ingredients
  • 3-4 beets
  • 2-3 potatoes
  • 2 carrots
  • 1 apple
  • 1-2 pickles or marinated cucumbers
  • 2-3 tablespoons pickled cabbage
  • 3 Tbsp sunflower oil
  • 2 Tbsp vinegar
  • 1-2 tsp mustard

Roast or boil the beets, potatoes and carrots. I like to roast them atop a layer of salt: fill a cookie sheet with salt, place the vegetables on top (toss the beets and potatoes to cover them in salt, but not the carrots; they will get too salty).

Cool and peel the vegetables, then chop them up. Traditionally vinaigrette is finely chopped, but I like bigger pieces, too.

Peel and chop up an apple. Chop up the pickles/cucumbers, and add the sauerkraut. Toss.

Dress with the oil, vinegar and mustard, and add sugar to taste. I like to add dry ground chili as well (or use chili gherkins).

Makes about 4 servings.

Enjoy!

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Russia Rules

Russia Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
The Little Humpbacked Horse

The Little Humpbacked Horse

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
PO Box 567
Montpelier VT 05601-0567

802-223-4955