November 29, 2007

Prianiki for the Holidays


Ginger is a root spice from Indo-Malaysia long used in Oriental cuisine and heralded for its medicinal qualities. It soothes an upset stomach, invigorates the circulatory system and can help prevent the onset of the common cold. As early as 2000 BC, ginger was used in cooking, mainly in ginger - honey cakes available only to the wealthy and royal. Finally, in the 1200s AD, European explorers and traders introduced ginger to the West. Soon, a recipe of flour, precious honey and ginger spice was created and gingerbread was born. Medieval European ladies would bake this flat bread in various shapes such has hearts to ward off evil. Gingerbread was most plentiful, during this time, in Germany because of its extensive trade with the East. By the 1800s and the introduction of molasses, gingerbread became a maninstay of all, not just the wealthy. We are all familiar with the German folktale of Hansel and Gretel which prompted the creation of gingerbread houses, still popular today.

Russian Prianiki

Gingerbread, or prianiki, was a favorite treat throughout Europe including Russia, Lithuania, Estonia and Poland. In the beginning, prianiki was made of flour, honey and sometimes, egg. With the creation of leavening agents, such as baking soda and baking powder, prianiki took on height. Honey was an essential ingredient as refined sugar was not available in Europe or Russia yet.

Each country developed trade guilds who endeavored to create a better product than the next. Similar to bread baking, prianiki became a matter of pride for many communities. During the 1500 to 1800s, some of the most popular bakers of ginger bread were Nuremberg in Germany, Torun in Poland and Tula, Vyazma and Arkhangelsk in Russia. In Tula, bakers garnished their prianiki with berry jams while Vyazma introduced the use of molasses. Arkhangelsk created fancy little shaped cakes, bathed in colored icings.

Traditional prianiki is dense, spicy and chewy, not crunchy as is the case with modern ginger cookies. Prianiki were and are made in many shapes and are often stamped with a wooden press to produce a design on the surface of the cake. Possibly the most popular prianiki comes from Tula, south of Moscow and famed home of metal crafts and samovar production. Not surprising considering prainiki is perfect with a hot, dark cup of tea!

What follows is a traditional Russian recipe for prianiki. It's easy to prepare and sure to be a joy during the Holidays, or any time throughout the year. This recipe will make about 15 - 18 cakes. Of course, you can cut your dough into any desired shape.

Ingredients
1 oz butter
6 oz honey (I like wildflower honey best)
6 oz jam (plum is preferred, quince is good too)
1 egg
8 oz plain flour
2 oz icing sugar (confectioner's sugar)
1/4 tsp baking soda
1/4 tsp each cardomon, ginger, and cinnamon
1 tbs crushed blanched almonds
2 tbs freshly squeezed lemon juice

Preparation
- Cream together butter and honey
- Add egg and beat
- Blend in baking soda, spices and almonds
- Add enough flour to make a soft ball of dough
- Cover with waxed paper and refrigerate for 1 hour
- Heat oven to 350 F and prepare a lightly floured board
- Roll out dough to 1/8" thickness
- With a 2 - 3" floured cutter, cut out an even number of circles
- Cut each circle in half
- Spread half with jam and place other half on top, sealing edges
- Place on greased baking sheet and bake for 10 minutes
- Reduce oven heat to 325 F and bake for 10 more minutes
- Cool cakes on a wire rack
- Combine lemon juice and icing sugar, drizzle over cooled cakes
- Enjoy!


This is the definitive modern cookbook on Russian cuisine, layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context. Get A Taste of Russia.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955