October 25, 2006

Tiger by the tail


In the November/December 2006 issue of Russian Life, we have an interesting article about recent events in Kondopoga, by Russian security expert Marina Latysheva. In the article, Latysheva asserts that certain persons of influence may have sought to exploit the events in Kondopoga. The conflict was not an ethnic backlash at all, Latysheva said, but all about local residents' battling against a troublesome local organized crime grouping. Nonetheless, right-wing extremist groups headed for the northern outpost and sought to rile up locals with a wave of anti-Caucasian demonstrations and violence. This lead to hand-wringing about a "rise of fascism" in Russia and a need to struggle against it -- which will be a central theme in the upcoming elections, Latysheva said.

This was an interesting interpretation, and one which was both credible and unique, which is why we ran it.

Then, a few days after we went to press with this issue, the venerable Economist magazine published a story on the Russia/Georgia spat that echoed the same themes. We quote at length:


"This row comes as anxiety mounts over the question of the succession to Mr Putin when his second (and supposedly final) presidential term ends in 2008. A foreign threat, even a bogus one, will help keep the electorate pliant, whatever the Kremlin decides to do.

"This scaremongering is matched by the Kremlin's shifting stance towards xenophobic nationalism, already starkly manifest in a plague of racist murders by skinheads (often un- or under-punished). An anti-Caucasian riot in Kondopoga in northern Russia last month was what once would have been called a pogrom.

"Until recently, the Kremlin has tried to â??ride the tigerâ? of extreme nationalism, as Dmitri Trenin, of the Carnegie think-tank in Moscow, puts it, through a risky double strategy: portraying itself as a bulwark against extremism, but also trying to harness nationalist instincts for its own ends. It is widely thought to have created the nationalist Motherland party to siphon votes away from the Communists. (Motherland is now being merged with two other parties into what will become the main â??oppositionâ?â??almost certainly a completely loyal one). Mr Putin seems now to be giving the tiger freer rein....

"Russia's huge size and troubled history make any comparisons risky. Yet some see historical parallels in present trends. Yegor Gaidar, a former prime minister, draws an analogy with inter-war Germany, which like post-Soviet Russia experienced economic chaos, then a period of stabilisation in which post-imperial nostalgia took hold. Vladimir Ryzhkov, one of the few remaining independent parliamentarians, worries that Mr Putin seems to be switching from an imperial idea of Russia towards one more resembling a â??Reichâ?.

"History also offers a term to describe the direction in which Russia sometimes seems to be heading: a word that captures the paranoia and self-confidence, lawlessness and authoritarianism, populism and intolerance, and economic and political nationalism that now characterise Mr Putin's administration. It is an over-used word, and a controversial one, especially in Russia. It is not there yet, but Russia sometimes seems to be heading towards fascism."


Scary thoughts indeed.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

Faith & Humor
December 01, 2011

Faith & Humor

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.

Bears in the Caviar
May 01, 2015

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Fish
February 01, 2010

Fish

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.

Woe From Wit (bilingual)
June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

Murder and the Muse
December 12, 2016

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955