June 06, 2019

Opposite Day in the World's Smallest Country


Opposite Day in the World's Smallest Country
It turns out the water is always greener on the other side of the strip-of-Europe fence between mainland Russia and Kaliningrad. (See In odder news, below.)  Newkalingrad.ru

Throwback Thursday

С днем рождения (happy birthday) to Russia’s everything, the father of the Russian language, the genius poet Alexander Sergeivich Pushkin. If you didn’t memorize a line of his poetry at some point, have you really studied Russian? Так дай Вам, Александр Сергеевич, бог любимым быть другим народом – нами. (May God grant that you, Alexander Sergeevich, be so loved by another people – us. One of Pushkin’s most famous lines of poetry, with additions.)

Go on a pilgrimage with the help of our article on places Pushkin visited, or enjoy Pushkin memes from home. 

 

As the students say, I'm dead. Except, opposite day, so it's not funny.

1. A gravedigger in Astrakhan dug his own grave by failing to pay child support, accumulating R200,000 ($3,600) in debt. Then he literally dug himself a grave and played dead in it when the bailiff came knocking at his workplace. It turned out he wasn’t such a dead ringer for a corpse though; his name was the only magic word needed to bring him back to life. Child support delinquency is a grave problem among working men in Russia, who outnumber women in failing to meet child support requirements, most of whom are unemployed, four to one. 

2. Tick bites and short holiday breaks get the Russian scientific stamp of approval. Honored Doctor of the Russian Federation and former First Lady of Krasnoyarsk Natalya Tolokonskaya announced that she believes tick bites are partly responsible for Siberians’ heightened immunity to viruses. Meanwhile, the rest of Russia is ticked off about next year’s official winter holidays being shortened from ten days to eight, yet psychologist Anetta Orlova said that shorter holidays might actually help prevent boredom and family fights. 

3. Students at the State Agricultural University in Tyumen studied their scholarships away. After a 31% increase in students passing their exams, the scholarship fund had to be divided between many more students, meaning less rubles for everyone, especially the best students, some of whom saw their stipends cut in half. The administration is asking for more funding from the government, but, in the meantime, we hope that this does not put friendships to the test, as students become stingy with their notes and homework help. 

 

In odder news

  • “Friends, aliens did not poison the fountain,” said the administration of Kaliningrad on VKontakte when the  city’s water turned bright green after someone dumped antifreeze in it.
  • An official in Kiselyovsk downed a cup of water full of worms in an attempt to calm residents worried about the larvae coming out of their tap
Russian official drinks worms
Not one to worm his way out of an awkward situation. / Rambler.ru
Stolen bridge
Won’t be crossing that bridge when we come to it. / kirap51 / Vkontakte

 

Quote of the week

“Everything is going well, that’s what’s bad!” 

– Mikhail Zhvanetskiy, writer and satirist, complaining that success is demotivating. 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955