February 01, 2022

Bringing Warmth to the Arctic


Bringing Warmth to the Arctic
A sunny mural brightens the appearance of the northern city of Severodvinsk. Image courtesy of Eugene Kaspersky

The Russian Arctic is well-known for its gloomy appearance, with grey, looming apartment buildings, formidable winters, and days short on sunlight. The arctic definitely needs some sprucing up. The Ministry for the Development of the Far East has teamed up with the Ministry of Construction to create a unified design code aimed at bringing new life to Russia's northern towns.

The new codes emphasize the use of "authorized graffiti and street art." The hope is that once-monotone cities will be infused with color and life.

The document says, “The application of graffiti to the facade of a panel building in a residential area dilutes its monotony.” A remarkably frank assessment. It adds that graffiti will positively enhance residents' psychological state and assist in reducing crime. Additionally, they hope to create a place that is more open to tourism and diminishes the dullness of the surrounding landscape. 

Not only is graffiti and street art a big part of the new codes, but the codes also hope to reduce visual garbage by creating set rules for advertising, lighting, and facades. With these new codes, Arctic towns may reveal a more colorful and unique story about themselves and their residents.

You Might Also Like

Decoding Leviathan
  • February 23, 2015

Decoding Leviathan

Leviathan is not, as virtually every mainstream critic has presumed, “anti-Russian.” I watched the movie resolutely prepared to intensely dislike it. I fully believed it would shamelessly pander to an American public eager to see a film that demonized Putin and made the country seem like a hellish landscape of unsalvageable bleakness. But that was not at all the case. 
Poetic Graffiti, Self-Isolation, and Skyrocketing Views
  • May 27, 2020

Poetic Graffiti, Self-Isolation, and Skyrocketing Views

“On the day of his 80th birthday, Brodsky returned to Pestel Street—he is looking directly at his balcony in the house where he lived, those same one and a half rooms from where he left forever. But poets always return.” – Creators of a large graffiti display depicting the poet Joseph Brodsky
Iconic Tagging
  • January 04, 2020

Iconic Tagging

Artist Aleksandr Tsypkov and a handful of other artists feel everyone, not just church-goers, should be able to see religious art. So naturally they are tagging bridges and underpasses with "iconic" images.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955