April 13, 2022

A Hard Talk to Have


A Hard Talk to Have

“Direct, open, and hard”,

– Austrian Chancellor Karl Nehammer, describing his talk with Putin

The Austrian Chancellor made a trip to Moscow on April 11 to speak with President Putin about peace and the war crimes that have occurred in such places as Bucha and Mariupol

Despite the heavy matter of the conversation, the meeting lasted for one hour. After Nehammer left he voiced his thoughts on the conversation. His overall impression was largely pessimistic. He went on to tell reporters that Putin is currently using the logic of war: "Peace talks are always very time-intensive, while military logic says: 'Don't spend too much time and go directly into battle.'"

He added that during their conversation he reminded Putin that sanctions will continue and will be intensified so long as people continue to die in Ukraine.

You Might Also Like

Annihilating Mariupol: When is it a War Crime?
  • March 31, 2022

Annihilating Mariupol: When is it a War Crime?

At least eighty percent of Mariupol has been destroyed or damaged. An account of what has happened in the city through the eyes of two refugees – Alla, 87 years old, and Denis Hulai, 24 – both of whom managed to escape with their families.
Is This the Plan?
  • April 07, 2022

Is This the Plan?

Putin says things are going according to plan in Ukraine. What if he's right?
Good and Evil Revealed
  • March 28, 2022

Good and Evil Revealed

"This whole situation has clearly revealed good and evil." A powerful interview with Nobel laureate Dmitry Muratov, whose Novaya Gazeta newspaper suspended publication today.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Stargorod: A Novel in Many Voices
May 01, 2013

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.

Moscow and Muscovites
November 26, 2013

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

Survival Russian
February 01, 2009

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.

Russian Rules
November 16, 2011

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

At the Circus
January 01, 2013

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955