November 19, 2012

Anna Karenina: The Puppet Version


Anna Karenina: The Puppet Version

The movie is almost too silly to discuss, as if Saturday Night Live decided to do a parody, but nobody but the costume-director and scene-making crew were ready. A puppet resembling Keira Knightley plays Anna; although thin, even scrawny, the animators make her look almost human. (Sorry—my mistake! I checked the credits and discovered that the wooden doll is actually Keira Knightley.) Vronsky is played by a cute teenaged boy in what looks like a curly blond wig and a pasted-on dark moustache (again I’m mistaken: the actor Aaron Taylor-Johnson is 32).

If I were Russia’s ambassador to Great Britain, I would demand that the Queen rescind Sir Tom Stoppard’s knighthood for having contributed to the desecration of the greatest novel ever written; if Stoppard is ashamed of his collaboration with director Joe Wright, it’s not clear, perhaps only hinted at, in the published screenplay, wherein he explains:

“If this book were the shooting script, it would begin like this:

‘Much of the action takes place in a large, derelict nineteenth-century Russian theatre—not in the sense of ‘onstage’ only, but often in different parts of the theatre, e.g. the auditorium, the wings, backstage, the under-stage, the fly-tower, etc.” (Anna Karenina: The Screenplay, Vintage Books, 2012, p. vi).

Jude Law as Karenin plays the part interestingly if not accurately, and is the spitting image of some old illustrations. Because Anna and Vronsky are played so dull-wittedly, however, Law’s intensity overwhelms the scenes he shares with them. There is no way the real Anna would have left such a smoldering vigorous husband. Knightley and her director can’t even get the easiest tear-jerking scene in literature right: Anna’s surprise birthday-visit to Serozha. After a few moments, with scarcely a tear or even a blink, she leaves her supposedly beloved son in his bed when Karenin, out of the shadows, appears and glowers at her.

Levin and Kitty’s romance gets short shrift, which is too bad because the actors (Domhnal Gleeson and Alicia Vikander) are at least lively and attractive. Early on, however, Kitty flits about as if the director had mixed her up with Natasha of War and Peace. The great mowing scenes, filmed in the actual outdoors of the Salisbury Plain in southern England, are gorgeous and look as if they could have been filmed in Russia. (For some reason Wright represents Levin’s home as a kulak’s charming rustic cottage, and not how Tolstoy described it, which was based on the simple but modern house at his Yasnaya Polyana estate.) The most charming love scene in the novel, Levin’s proposal to Kitty by means of chalked initials, is idiotized into the two of them playing with blocks and actually spelling out the messages.

When Anna decides to die we are as moved as by the sight of a potted plant knocked over by a dog’s wagging tail. Afterward, her face--tasteful spots of blood dotting it—is as immobile and wooden as it was in life.

My wife, who is smarter and kinder than I am and who’s read Anna Karenina twice, liked this movie. I, however, felt like a religious person watching a non-believer satirizing a holy work. Such an action is so absurd and based on such fundamental perceptions, there’s no need to take it seriously. If you don’t know the novel on which this movie trounces, so much the better. If you’ve read it years ago and only vaguely remember it, you might just enjoy this new cinematic interpretation. If, however, you love and worship the novel, as I do, let’s skip the movie altogether and go read the book again.

 

You Might Also Like

Anna Karenina Every Day
  • November 08, 2012

Anna Karenina Every Day

Lev Tolstoy's Anna Karenina has been called the greatest novel of all time. But can one really appreciate it as much in English translation versus the Russian original?
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

Driving Down Russia's Spine
June 01, 2016

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 

Moscow and Muscovites
November 26, 2013

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

Fish
February 01, 2010

Fish

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.

At the Circus
January 01, 2013

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Stargorod: A Novel in Many Voices
May 01, 2013

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.

Faith & Humor
December 01, 2011

Faith & Humor

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.

Fearful Majesty
July 01, 2014

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955