January 01, 2016

Woe is a Good Thing!


Woe is a Good Thing!

We are excited to announce the eighth book in our popular Bilingual series: Alexander Griboyedov's classic Woe from Wit.

Our Bilingual series presents english and accented Russian on facing pages, and adds important contextual or historical footnoting, making it an ideal tool for language learning, especially for intermediate and higher level students.

We have long wanted to give this book our "bilingual treatment," and it became possible after we discovered Sir Bernard Pares' fine verse translation from nearly 100 years ago. Pares was a remarkable individual and one of the founding scholars of Slavic studies in Great Britain. We contacted his heirs and they gladly gave their "dobro" to this new book.

Woe from Wit is a work of Russian literature without compare. Not only is it full of "winged phrases" (all highlighted in the book) that will enrich readers' colloquial Russian. But it is also a hilarious, politically-charged send-up of nineteenth century Russian society (as such, it was of course immediately regarded as subversive and not allowed to be staged until after the author's death). And, given the tragic early end to the author's life, it survives as Griboyedov's single major contribution to Russian literature. But what a contribution it is.

"As Pushkin wrote, this comedy alone made Griboyedov a leading poet and playwright in the Russian pantheon..."

— From the Introduction

A soldier, diplomat and polymath, Alexander Griboyedov's life is largely shrouded in mystery, myth, and almost unbelievable episodes (his diplomatic success in negotiating the Turkmanchay Peace Treaty led to a 201-gun salute on his return to the capital). Simon Ekshtut unwraps it all in the introduction to this volume, which also highlights the author's intersections with Alexander Pushkin.

But the main thing, of course, is the play itself. Here is a brief overview, from the book's introduction, to give a sense for what it is about:

The main character of Woe from Wit, Alexander Chatsky, suffers from tragically frustrated dreams of freedom and harmony, dreams that cannot withstand the mundane stupidity, stereotypes and prejudices of Moscow society. The Laws of Life of this society are openly hostile to the witty, intelligent and open-minded Chatsky, who is believed to be patterned after Pyotr Chaadaev, the outstanding Russian thinker and writer. Yet some critics and biographers have concluded that Chatsky also embodied the traits of Griboyedov, whom another poet, the brave hussar and 1812 war hero Denis Davydov, called the “Monstrous Mind,” for his paradoxical and original thinking.

 

The play’s characters showcase all the negative traits of the era: servility, submissiveness, closed-mindedness and poor education. In Gogolian style, Griboyedov gave the characters what, in Russian literary tradition, are called “speaking family names.” There is Molchalin (literally Mr. Silent), prince and princess Tugoukhovskiye (Mr. and Mrs. Deaf). In the play, Chatsky’s critics hold his democratic views to be subversive, potentially shattering the foundations of Russian society. Chatsky, for his part, feels his antagonists “borrow their arguments from outdated newspapers.” As a result of the disputes, Chatsky’s critics form an anti-Chatsky plot and spread the rumor that he is insane, forcing him out of Moscow. Even Sofia, for whom Chatsky had tender feelings in his youth, betrays him. She prefers to tie the knot with the more reliable (though servile and submissive) Mr. Silent – hence Chatsky’s phrase, “Blessed are the Molchalins of this world.”

And now, in the words of Famusov:  Дверь отперта для званных и незванных ("Invited guest or not, it’s open door"). Come on in, the reading's fine!

You Might Also Like

Woe From Wit (bilingual)
  • June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

The Latchkey Murders
July 01, 2015

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...

The Moscow Eccentric
December 01, 2016

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.

Bears in the Caviar
May 01, 2015

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

Jews in Service to the Tsar
October 09, 2011

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.

Life Stories
September 01, 2009

Life Stories

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.

About Us

Russian Life is the 31-year-old publication of an award-winning publishing house that also creates books, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955