May 16, 2016

The Most Beautiful Village in Russia


The Most Beautiful Village in Russia

Last week tiny Kinerma was named as this year's "most beautiful Russian village." As it turns out, Kinerma was a stop on The Spine of Russia project and has a chapter all to itself in the forthcoming book, Driving Down Russia's Spine.


Across the room an iPhone alarm rages. 

I open my eyes. Or at least I think I do. 

I cannot tell if I am asleep or awake, alive or dead.

An utterly absolute blackness surrounds me. Eyelids closed: pitch black. Eyelids open: pitch black. It is a very unsettling feeling, as if I could reach out and touch infinity, which I have no intention of doing. 

Apparently (I later learn), the photographer I am traveling with decided to get up to shoot the stars just before dawn. He then thought better of it, shut off his alarm, and crawled back into bed.

I realize it is the middle of the night, yet it takes me a few moments to get my bearings. Gradually I remember that we are sleeping alongside a massive Russian stove in a century-old wooden house, which happens to be located about an hour’s drive west of Petrozavodsk and 60 kilometers off the E105.

We are in rural Karelia, in the tiny village of Kinerma, population 5. 

Four of those five are the Kalmykov family.

* * *

Nadezhda Kalmykova, 48, says as a teen she would do all she could to avoid coming here. Her mother had been born in the village and the family would come back to Kinerma for vacations and weekends. And it was all work, something as a teen she obviously wanted to avoid.

But people change. Kalmykova changed. About 15 years ago, when she told someone she was from Petrozavodsk, they didn’t believe her. “You are always talking about ‘Kinerma, Kinerma,’” she recalls them saying. She soon realized that her future lay in the preservation of this tiny village. 

Nadezhda KalmykovaIn fact, Kinerma is the last extant Karelian village preserved in largely the state it was in 150 years ago. It has been saved by several historical flukes, but mainly because it does not sit on a lake or near a river, meaning it was never a highly desirable location for summer dachas. Also, Kinerma was home to “the only miracle-working icon in the Olonets region,” Kalmykova says. “I am sure that is what has really protected us.”

 

The village is arranged in a circle about its old, wooden chapel, which nestles in a tall pine copse, its grounds humpy and uneven from unmarked graves. The village has 11 buildings in various states of repair that either belong to those who live in them, or are kept in a family and passed on to descendants. Yet, unlike most Russian villages you come across in the North, only a few of the buildings are in dire condition. “People have started coming here from all over the world,” Kalmykova explains, “and many heirs are living here all summer, and they have already started taking better care of their homes and yards. The village is being transformed.”

Each August there are celebrations in the village on the annual name day for the church’s famous icon, and there is a steady flow of tourists who come by minibus from Petrozavodsk, as part of tours that include the architectural sanctuary on Kizhi Island. Finnish organizations also provide valuable in-kind support.

* * *

The 120-year old Karelian house we are staying in has been retrofitted to hold up to 14 visitors, which it often does, with Kalmykova cooking and cleaning and giving guided tours (along with her husband and young sons). 

“What makes a building Karelian is that the livestock and people lived together under one roof,” Kalmykova explains. “You had the warm, heated side, where the people lived, and the cold side where the livestock lived. Above the livestock was the feed storage, with natural aeration to keep the feed dry… They were built this way because of the weather, so that you could survive for several days without having to go outside, as long as you had a supply of water.”

In this building, where the feed loft would have been, Kalmykova has built a small, tastefully outfitted, trilingual museum to convey the history of the town and of Karelian architecture and life.

Meanwhile, at the center of the building’s warm side is a massive Russian stove. Two, actually – one for the main room, which is both living room and kitchen, the other for the bedroom where we slept. The stove takes a day or more to stoke and get up to proper temperature. A few quarter-split logs are burned in a carefully controlled manner, so as to heat up the huge mass of masonry. Then the flues are sealed off and the stone maintains and emits its heat for hours, days even.

Why did she decide to do this? “The main reason, of course, is to preserve Kinerma,” she says. “It is always on my mind...”

* * *

The brothers Kalmykov
The Brothers Kalmykov

In the afternoon, Mikhail convinced Kalmykova to have her sons stoke up the communal banya, so that we could “enjoy” a post-prandial steam. 

That evening, after a tasty dinner of locally caught trout, potatoes and carrot salad (and a couple of shots of vodka to get us in the right frame of mind), we stumbled down the hill through the gathering darkness to the “black banya.” I am told it is called a black banya because it has no chimney, so that heating up the main room with a wood fire blackens the interior of the building. 

Later, after we are forced to retreat from the heated space until it can air out a bit, I decide the real reason it is called black is because this heating technique creates a huge quantity of carbon monoxide gas that can bring your life to a swift end. As in turning out all the lights. 

We strip down to our birthday suits and proceed to sweat all the toxicity from the first week of our travels out through our pores. I am lashed with veniki (birch branches bound together into a bunch) to within an inch of my life, and then we rinse and wash in the hot, damp heat before stepping out buck naked into the blackened night – woozy in our carbon-monoxide, heat-stroke induced state – to marvel at the stars packing the Kinerma sky from one horizon to the other. 

It is apparently in this lowered state of mental awareness that Mikhail decides to set his alarm to ring at an hour when, in reality, he has no intention of doing anything other than going back to bed.


Excerpted from Driving Down Russia's Spine, forthcoming from Russian Life books. Pre-order your copy here.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Steppe / Степь

Steppe / Степь

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
The Little Humpbacked Horse

The Little Humpbacked Horse

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955