January 14, 2016

Russian Life Book Receives National Award


Russian Life Book Receives National Award

Russian Life's book, Moscow and Muscovites, by Vladimir Gilyarovsky, translated into English by Brendan Kiernan, received the 2015 AATSEEL Award for Best Scholarly Translation into English.

Over 35 other notable books – including works by Pushkin, Tolstoy, Dostoyevsky, Mayakovsky and Bulgakov – many of them from much larger publishers, were in the running for this prestigious award. In announcing the honor, AATSEEL President Kevin M.F. Platt said:

"Brendan Kiernan's translation of Gilyarovsky's book is truly a labor of love, with painstaking attention to detail and lucid, lively, smoothly flowing style, expertly rendering Gilyarovsky's prose that has captivated generations of Russian-language readers. Admirably, Kiernan spares no effort in rendering the voices of ordinary Muscovites that appear in the pages of Gilyarovsky's book — a feature of the work that acquires particular relevance in the context of this year's award of the Nobel Prize to Svetlana Alexievich... Moscow and Muscovites is an invaluable resource for a broad audience, from students to senior scholars. Kiernan's deft translation fills an important lacuna in the sources on Russian cultural history."

"We are very excited about this award," said Publisher Paul E. Richardson. "I have dreamed of bringing this book into English for 25 years. It is a beloved classic in Russia, yet it had never been translated – perhaps because it was so difficult. Brendan shared our vision of the importance of the project, and Moscow's Institute of Literary Translation provided generous grant support. Brendan dug deep into the historical, cultural, and linguistic minutia of the work and produced not just a faithful translation, but a fine work of literature. And, given what it means to be a journalist in Russia today, it is great to see the grandfather of Russian journalism get some recognition."

First published in 1926, Moscow and Muscovites is an expansive, masterful work of ethnography and micro-history. Gilyarovsky loved investigating the rich underbelly of life in the capital and his stories brim with colorful characters and forgotten histories. His memoir is a vivid portrait of what life was like in Moscow, and Russia more generally, before the Bolshevik Revolution. Yet the book also offers incomparable insights into what makes Russia, and Russians, tick.

Russian Life was founded in 1990 and publishes periodicals, fiction, nonfiction, maps and other items of interest to Russophiles the world over. Its translation of Ilf & Petrov's The Little Golden Calf, translated by Anne O. Fisher, won the 2010 AATSEEL Prize for Best Literary Translation.


About the Author: Vladimir Gilyarovsky (1853-1935) was an adventurer, raconteur, poet, actor, gourmand, and an indefatigable journalist. Indeed, Russians (who call him, affectionately, "Uncle Gilya") consider him the grandfather of Russian journalism.

About the Translator: Brendan Kiernan is a freelance translator and political analyst. A student of Russian language and literature since 1977, he earned his bachelor's from Williams College and his PhD (in Political Science) from Indiana University, Bloomington, as well as an area studies certificate from IU's Russian and East European Institute. He is the author of The End of Soviet Politics (Westview) and is currently finishing his translation of Andrei Bely's forgotten masterpiece, The Moscow Eccentric, to be published by Russian Life Books in 2016.

About the Prize: The American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL), founded in 1941, exists to advance the study and promote the teaching of Slavic and East European languages, literatures, and cultures on all educational levels, elementary through graduate school. AATSEEL awards prizes to outstanding publications in the fields of 1) language pedagogy, 2) linguistics, 3) literary and/or cultural scholarship, and 4) translations into English. Nominees for the translation prize are book-length translations of a literary work, an epistolary genre (letters, memoirs, essays, etc.), or a scholarly work.

You Might Also Like

Moscow and Muscovites
  • November 26, 2013

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955