June 28, 2017

On the Tragedy of One Family... and an Entire People


On the Tragedy of One Family... and an Entire People
Young Maria visits her great-grandmother Maria for the first time in her life. {Photo: Mikhail Mordasov}
As told in two letters, two certificates and the autobiography of one centenarian.
 

What follows are documents from Maria Vasilyevna Yevstafyeva’s (born Leonova) personal archive.

Maria Vasilyevna was born on June 16, 1917, in the village of Noglovo, Sebezhsky uyezd, Vitebskaya gubernia (now Sebezhsky rayon, Pskov oblast). She lived there for 92 years, by which time she was the village’s last living resident, and had to move in with her daughter, in the village of Ostrovki, which is 100 kilometers east of Noglovo. Maria Vasilyevna lives there to this day, and is the oldest person in Ostrovki, which has about 150 residents.


Autobiography

I, Maria Vasilyevna Yevstafyeva, was born in 1917, in the village of Noglovo, of the Stalinsky Village Soviet of Sebezhsky rayon, into a peasant family. From my youth until 1939 I worked in the kolkhoz named for Kalinin. Then, until 1941, I worked in the Borisenki post office, in the telephone operators section.

The war began. They did not succeed in evacuating me. It was impossible to leave communications lines intact. But by the time communications were cut off, it was too late; the Germans had us surrounded. So I stayed in occupied territory with my relatives and my husband’s mother.

When the partisans from the Latvian brigade, led by Commissar Samson, arrived in our village, I collaborated with them. Because I communicated with the partisans, the Germans shot my husband’s mother and my own mother. My husband did not return from the war. My father died. My three brothers also did not return from the war, and my sister and her two daughters were shot by the Germans near Velikiye Luki. My sister’s husband was caught – he was a partisan and the Germans strung him up.

Yevstafyeva
13 January 1995


In response to your query:

Your sister and her daughters Valya and Tanya were in fact shot in October. They were buried in the cemetery in Gubany. The husband of your sister, Ivan Prokhorovich, was captured and hung.

With greetings

[illegible, undated]


Still Life. {Photo credit: Mikhail Mordasov}

List of those shot by the Germans in the war:

Leonova, Irina Trofimovna, born 1879. Shot 16 April 1944.

Leonova, Natalya Vasilyevna, born 1911.

Leonova, Tatyana Filippovna, six years old.

Leonova, Valentina Ivanovna, four years old.

Shot in 1941, in February.

The husband of this family, Ivan Kuretkov, was hung in Velikiye Luki, 1941.

Nikitina, Pelageya Nikiforovna [mother-in-law] was shot by the Germans in 1944, on April 16.

Abramenkova, Anna Moiseyevna, shot 16 April 1944.

[Appendix to autobiography. Handwritten by Yevstafyeva, M.V., undated]

 


Greetings, dear Maria Vasilyevna!

Yes, it was your sister Natasha and her two daughters who were shot by the fascists in the village of Gubany in early October 1941. I was 19 at the time and had to witness this horror. Your sister was shot for being the wife of a partisan.

Ten people were shot in Gubany: your sister and her two daughters, the wife of the village council chairman and her son, the wife of the kolkhoz chairman and her two children, two young boys who had escaped encirclement. It was an utter horror. Local residents buried all those who were shot in a single mass grave.

With respect,

Anast. Lav.

4 June 1971

 


Maria Vasilyevna and her cat. {Photo credit: Mikhail Mordasov}

Certificate

This certificate is given to the citizen of Sebezhsky rayon [illegible] village council, village of [illegible], Maria Vasilyevna Leonova, to verify that, from May 1943 to July 1944, she aided the first detachment of the Latvian Partisan Brigade with labor and food. Certified with my signature:

Commissar of the First Detachment of the Latvian Partisan Brigade Rikter

Head of the Detachment Burtsev

19 September 1944

 


Archival Certificate

Yevstafyeva, M.B., born 1917, from December 1942 to July 1944 was a member of Samson’s Latvian Partisan Brigade and the Fourth Kalinin Partisan Brigade. As a communications agent, she exhibited bravery and courage in the battle against the fascist invaders, provided assistance to the detachment in the acquisition of ammunition, and gave valuable information about the movement of enemy troops and garrisons. She personally participated in battles and shot two fascists with her submachine gun.

Director of the Oblast Center for Documents

O. Salkina

5 April 1994 


Locals stop by for a visit, while journalist occupies a high perch. {Photo credit: Mikhail Mordasov}
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955