June 27, 2019

Duck, Duck, Owl?


Duck, Duck, Owl?
It’s a bird! It’s a plane! It’s an owl drone! TV Zvezda

Throwback Thursday

Battle of Poltava, painting
The Battle of Poltava by Denis Martens the Younger (1726). / Wikimedia Commons

You might know what happened at the Battle of Poltava 310 years ago today. (Peter the Great routed the Swedish army in an early showing of Russian military might.) But did you know that Pushkin wrote a poem about it and that there’s a Soviet joke about it? Find out more, right here on Russian Life.


Perched on the Ledge Between Foul and Fowl

1. The new dining alfresco. A man sits at home drinking vodka, with a carpet on the wall behind him. But you’re not watching a Soviet film. You’re watching Arseny “Is He a Pest?” on Instagram. And he’s not at home — he’s on the side of a building. Arseny is a performance artist working on a project exploring how a single square meter of space impacts people’s lives. Notwithstanding the Soviet imagery, the project critiques the capitalist penchant to “buy houses in anthills and burden yourself with mortgages for half your life.” In other words, he’s not sweeping any critiques under the carpet.

Man drinking vodka on square-meter platform on side of building
Did he take a magic carpet ride up there? / vreditel_li

2. Giving a duck about ducks. While driving down a Petersburg highway, a driver witnessed a car crash. This was distressing, but the reason they crashed was even worse: A family of ducks was trying to cross the highway. The driver left the car and hurriedly escorted the ducks to the side of the road. However, the baby ducklings couldn’t jump over the curb, and they cried until the mother duck came back to street level. Fortunately, several passerby noticed their plight and lifted the ducklings to safety. They really ducked a catastrophe on this one!


The heroic rescue. / Sergey Karasyov

3. Three hoots for high tech! The latest Russian military drone looks like an owl. Unlike most owls, it looks like it’s permanently screaming, but don’t be fooled: it’s designed to be able to approach up close without being recognized. The drone primarily detects targets using a laser and satellite navigation, so if it flew at night, you could say it’d be a real night owl. And for those who are fans of (f)owl-inspired tech, the military plans to create a falcon-shaped drone that plays the cry of a falcon. Let’s just hope these drones don’t engage in fowl play…

Blog Spotlight

Do you like museums? Do you like tech? Discover some of the best Russian museums that incorporate multimedia technology.

In Odder News

5000-ruble notes
A million, million, million scarlet rubles… / Pixabay

Quote of the Week

“IS IT SERIOUSLY THAT HARD FOR YOU TO USE THE RIGHT FILTERS FOR SWEAR WORDS IN MEDIA????? WOULD IT KILL YOU TO DO THAT????? IS IT THE END OF THE WORLD????? NO, B****, NO!!! SO THEN WHY, @, DON’T YOU USE THE RIGHT FILTER?????!!!! OUR EYES ARE ROLLING, YEAH GO F*** YOURSELF!!!”

— The official Roskomnadzor Twitter account, demonstrating how to correctly self-censor profanities when rage-tweeting

Want more where this comes from? Give your inbox the gift of TWERF, our Thursday newsletter on the quirkiest, obscurest, and Russianest of Russian happenings of the week.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Tolstoy Bilingual

Tolstoy Bilingual

This compact, yet surprisingly broad look at the life and work of Tolstoy spans from one of his earliest stories to one of his last, looking at works that made him famous and others that made him notorious. 
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
How Russia Got That Way

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955