December 01, 2019

Being Turgenev


Being Turgenev

In his "Letter to Lord Byron," W.H. Auden tells the poet that he died "Before the four great Russians lived, who brought/The art of novel writing to a head." He is referring to Gogol, Turgenev, Tolstoy, and Dostoevsky. In the West, this is the "big four" of Russian literature. 

But if you ask any Russian to name the four greatest Russian writers, Pushkin will inevitably top the list. Although one could argue that he did not bring "the art of novel writing to a head," in Russia, Pushkin always comes first. 

Second place would probably be held by Lermontov, not because Hero of our Timeis a truly great novel, but simply because these two writers go hand-in-hand in the minds of most Russians. Next would come Tolstoy and Dostoevsky. Some might replace Lermontov with Gogol among the top four. But Turgenev would be unlikely to make it onto the list.

This is not to say that the writer's name has been forgotten. Everyone in Russia knows him. Russians make Turgenev's acquaintance in three stages. The first, and most traumatic, comes when loving parents or well-intentioned teachers give very small children the story Mumuto read. This tale of a drowned puppy is the most horrifying thing I have read in my entire life, and I am absolutely sure that I will never subject myself to the experience again. Mumuhas inspired many a cynical joke and avant-garde film, a phenomenon that clearly represent their creators' attempts to undo the psychological damage inflicted on them in childhood by this story.

The next stage, classroom study of Notes of a Hunter, is completely different. Twelve-year-old school children are encouraged to read these magnificent descriptions of nature and portraits of Russian life just as they were read one and a half centuries ago –as part of the struggle against serfdom. Here we have one of the most tragic contradictions in the life of this great writer. Turgenev despised serfdom with all his heart. As a child, he had more than enough firsthand experience observing his own mother's petty tyranny. The fact that she forced her mute servant to drown a puppy (the truth behind the fiction of Mumu) was just one, perhaps not the worst, manifestation of her despotic character. But serfdom was abolished so very long ago, and the yawning sixth or seventh graders sit gloomily hunched over their Notes of a Hunterwith little appreciation for its historical significance or the beauty of its prose. 

A few years later, Turgenev is again forced on children. His next appearance in the curriculum is in the form of Fathers and Sons. This is a novel that reflects an era not only in Russian literature, but in society. It is a book that portrays the sharp division between the generation of the 1840s and 50s and the generation of the 1860s, between "pre-reform" Russia and "reformed" Russia. 

Here we have another contradiction. Turgenev has written a multitude of books about love – he wrote about the love of a young man whose rival turns out to be his own father, about the love of an aging landowner who sees the reflection of a love from his distant past in a serf girl, about the love between an uncompromising revolutionary and a refined lady of the aristocracy, about the love between a Bulgarian man and a Russian woman, about love that is unrequited, tragic, and unforgettable… Furthermore, he attempted to set his love stories within the context of the times. As a result, he was transformed for most readers into someone who "reflected the problems of the revolutionary movement, exposed social problems, and raised critical questions." Here, too, it is probably not so much today's teachers who are at fault, as Turgenev's own generation, which saw his novels first and foremost as "topical," and discussed the behavior of their protagonists as if they were real people, representatives of a particular ideology, and not as fictional creations. The stentorian articles Russian critics wrote about Turgenev's novels are now a part of history, but the overall impression remains –Turgenev's novels are more about revolutionaries than they are about human emotions.

After these three not terribly successful encounters with Turgenev's fiction, children leave the classroom and manage to forget all out Ivan Sergeyevich and his novels. I know plenty of people who regularly reread Pushkin, Lermontov, Tolstoy, or Dostoevsky, but somehow it is difficult to imagine an ordinary Russian reader – someone who is neither a teacher nor an academic – picking up a volume of Turgenev and reading his prose for the sheer pleasure of it. 

The energetic face with its modest beard and prominent forehead, concealing an incredibly large brain, is familiar to all Russians. Busloads of tourists regularly visit Spasskoye Lutovinovo, the family estate turned museum where his childhood and youth passed under the strict supervision of his cantankerous mother. Countless editions of editions of Mumucontinue to be produced. Yet somehow Turgenev does not have an avid readership.

Finally, there is perhaps the most tragic contradiction. This writer, who so loved Russia, who so delighted in its nature and was so obsessed with its problems, increasingly, as he grew older, went for years at a time without seeing his native land – a member of the Western European intellectual elite rather than the Russian one. Dostoevsky, who despised Turgenev, created a cruel caricature of him in his novel The Devils. Here the writer appears as Karmazinov, a character who lacks the slightest understanding of the severe problems plaguing the novel's protagonists and is piteous and self-deprecating in his attempts to play up to the younger generation. Karmazinov-Turgenev reads a work he coyly identifies as his last to an audience right before leaving for Western Europe. The essay is entitled, fittingly, Merci, and this episode appears to be a venomous satire in light of the backdrop against which it takes place.

Turgenev is well-known outside of Russia. The elegant language and psychological intricacies of his novels often lead to comparisons with another great reformer – Henry James, and with good reason. Auden also probably had good reason to recall Turgenev, even if not by name, in his tribute to the most important problems facing 20th century culture.

Meanwhile, in Russia, he is still best known as a writer who "reflected" and "exposed," and "raised" – and as the author of a heart-rending story about a drowned puppy. 


This article originally appeared in the Nov/Dec 2008 issue of Russian Life. It was translated by Nora Seligman Favorov.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
The Frogs Who Begged for a Tsar

The Frogs Who Begged for a Tsar

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955