Astrakhan



Astrakhan

Name: Liailia Gimadeeva

Age: 25

Profession: Photographer

City: Astrakhan 

How long have you been doing photography? What style or genre most interests you? 
I have been shooting since I was in school, but began to seriously study photography thanks to the PhotoDepartment (St. Petersburg). I am interested in all types of photography, everything, but I am especially interested in street photography, even sometimes the most casual stuff.

Where did you take photos for this essay?

I shot in Astrakhan Oblast, my home village of Starokucherganovka, the city center and Lake Baskunchak.

What is something about your city/region that only locals would know?

In the summer residents here wait not for fish or crops but midges, mosquitoes and locusts. They wait for them in order so that their passing will soon follow.

In Astrakhan Oblast one often sees aliens, and the Chupacabra lives here.

The majority of the city’s residents dream of becoming not a fisherman, not the boss of a tomato or watermelon plantation, but a worker at Gazprom.

Everyone always asks me, “So are there good beaches to enjoy?” In reality, in Astrakhan there are no banks of the sea, because of the multitude of rivers and streams that flow in from the Volga-Akhtubinsky watershed. You can only get to the sea by power boat, and when you get there, you do not have the impression that you are seeing what you expected.

In Astrakhan for several decades no one has been eating red caviar by the “basinful” or salmon by the ton.

Oh, there is so much more I could say...

Which places or sites are a must for someone to see if they visit your city?

When you come to visit visit me, you will first visit the Astrakhan kremlin, eat ice cream on Lenin Square, ride a bicycle along the central embankment, and rest on the grass near Swan Lake. But then the most interesting part begins.

I will take you to my native village, where we will eat fried eggplant with tomatoes, and bliny with pike caviar, and then we will head off to explore the steppe. There, warm winds carry the smell of grass and dry earth, and European bee-eaters fly into pink sunsets. Then we will head to some sort of village disco and dance to the music of “Hands Up” (Ruki Vverkh) and of course fall in love with someone there... The next day we will get up early, gather cucumbers, dried fish, rods and worms, and go fishing and swimming in the cool waters of the Volga.

And we also need to go to Baskunchak, to the Buddhist shrine, to Sarai-Batu, to the sand dunes and.... Oh, I could keep writing about this forever! And don’t forget that we will go visit my grampa at his dacha, in order to help him harvest pears, strawberries, blackberries, cherries, melons and watermelons.

Waiting for your visit...!

Your website? gimadeeva.com

 



Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955