February 09, 2010

A "very bouncy" translation of The Little Golden Calf


The Louisville Courier-Journal has a nice feature this morning on Anne Fisher, the translator and driving force behind our new translation of The Little Golden Calf. It talks about how the book went in and out of favor with the Soviet regime, and how Anne was inspired to bring the work out in English because it had been so instrumental in forging her own understanding of all things Russian.

As an American undergraduate exchange student in Karelia, a province in northwestern Russia, Anne O. Fisher wanted to deepen her appreciation of her host country's culture. So her Russian classmates introduced her to a fictional confidence man, Ostap Bender, the hero of Ilya Ilf's and Evgeny Petrov's obscure satirical novels The Twelve Chairs and The Little Golden Calf "My friends told me, if you want to understand Russia, you have to read these books,â? said Fisher, who lives in Louisville and works as a Russian translator. She quickly became obsessed with the books and with Bender, a Huck Finn with a Slavic accent, a Marx Brother mugging among the Marxists. She went on to write her doctoral dissertation on Ilf and Petrov, then helped translate 2006's Ilf & Petrov's American Road Trip: the 1935 Travelogue of Two Soviet Writers, a Borat-like book about the satirists' journey across the United States.

There is also a bit that any translator can appreciate:

"I thought I knew these stories backwards and forwards, inside and out," Fisher said. "But as soon as I sat down and started translating, going over every word, I felt like I was enjoying them in a way I hadn't before, because I was fully understanding the extent of what makes them so funny and topical."

The Courier-Journal writer also spoke with Jeff Brooks about Anne's work:

"Bender's escapades in this novel amount to a tour of early Stalinist Russia on a full measure of laughing gas,â? said Jeffrey Brooks, professor of Russian history at the Johns Hopkins University and author of When Russia Learned to Read"Of course, Russia at that moment was violent and nasty. You would not know it from this novel, but then, humor requires some distance from some things," he added.

And it ends with a nice plug for the book:

Brooks calls Fisher's translation "very bouncy," giving it the advantage for being based on the most complete and least-censored original text available. Two comprehensive introductions and a full set of notes and appendices explaining the novel's colorful characters and frequent catchphrases offer English-speaking readers a detailed legend for the road map of Soviet culture provided by Ostap Bender's wild ride, keeping his irrepressible spirit alive.

Anne will be giving gave a reading of The Little Golden Calf at Carmichael's Bookstore in Louisville, in case anyone reading this is in striking distance (Wed, Feb 10, 7 pm). [Here is a photo of her hard at work (thanks to Gabriela Nunez):]

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

The Moscow Eccentric
December 01, 2016

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.

Murder and the Muse
December 12, 2016

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.

At the Circus
January 01, 2013

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

Stargorod: A Novel in Many Voices
May 01, 2013

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.

Steppe
July 15, 2022

Steppe

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

The Samovar Murders
November 01, 2019

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Driving Down Russia's Spine
June 01, 2016

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 

The Latchkey Murders
July 01, 2015

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is the 31-year-old publication of an award-winning publishing house that also creates books, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955