January 11, 2018

A little vodka, a little puppies, a little Despacito


A little vodka, a little puppies, a little Despacito

1. Yeah, yeah, yeah, Despacito may have been nominated for the song of the year Grammy, it may have sat atop the Billboard Hot 100 for 16 weeks, and it may have garnered four billion YouTube views (thanks, Bieb). But you know a song's really made it when it gets covered by a Pavel, Vasily and Kirill’s folk band from Novosibirsk. You’re welcome.

Need more. Ok, fine. Here is also a hilarious parody of the song (subtitled, and also from Nizhny) that is, well, a bit NSFW.

2. New Year’s is a special time in Russia – so special, in fact, that they celebrate it twice! The second time being January 14, aka Vasilyev’s Day. [English]. And, given that 2018 is the year of the dog, what better way to bark in the New Year than with a wag of the tail from cute puppies? Brought to you by the Russian Ministry of Defense, who is raising these service dogs (for entirely peaceful purposes we hope).

 

3. Whether celebrating New Year’s the first or second time, you need to go out and get yourself a really nice, pricey bottle of vodka. No, no, wait, you have to pay for it! Which apparently was not the plan of a thief who stole a $1.3 million dollar bottle (yeah, you read that right) under the watchful eye of a Danish bar’s CTV camera. He walks into the storage room at night and walks right to the most expensive bottle. As if, you know, he knew his way around. (Just saying.) 

4. What's "yat" got to do with it? Exactly 100 years ago on January 1, 1918, the Bolsheviks took the orthographic reforms set in place by the Provisional Government and made the ironclad rule of the land. The goal? To show that they were making demonstrable changes. And quickly.  Russian | English Well, letters are one thing, language another. Noted Russian translator of the Harry Potter novels, Natalia Mavlevich offers some fascinating thoughts on her profession, not least of which is this: “I became convinced that in the Russian language there are infinitely more synonyms for grief, misfortune, sorrow, grief, misfortune, wretchedness and much less for happiness, joy, fun, jubilation.” Russian | English

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Tolstoy Bilingual

Tolstoy Bilingual

This compact, yet surprisingly broad look at the life and work of Tolstoy spans from one of his earliest stories to one of his last, looking at works that made him famous and others that made him notorious. 
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955