May 08, 2015

70 Years After Victory, the Battle for Stalingrad Rages On


70 Years After Victory, the Battle for Stalingrad Rages On
Soviet soldier waving the Red Banner over the central plaza of Stalingrad in 1943. (Wikicommons)

As countries across the globe observe the 70th anniversary of the defeat of the Nazis, the Second World War looms particularly large in Russian cultural memory. Its popular designation as the “Great Patriotic War” highlights the perception that, without Soviet efforts – and losses – there would be no Victory Day to celebrate.

In particular, the Battle for Stalingrad, in which Soviet forces repelled the German army for 200 days between July 17, 1942 and February 2, 1943, is seen as the point that turned the tide of fighting in the Allies’ favor. Marked by the loss of nearly two million lives, it is one of the most devastating battles of human history.

But on maps today you won’t see Stalingrad. In the aftermath of Khrushchev’s drive for de-Stalinization, starting with his “secret speech” in 1956, the city was, in 1961, re-christened as Volgograd. This was not its first identity change: known as Tsaritsyn in pre-revolutionary days, it was re-named for the ascendant Stalin in 1925. And in recent years movements to restore the city’s wartime name have been gaining momentum.

Why bring back a name associated with a dictator? Those in support of the change cite the honor associated with the victorious city, memorialized not only in Russia itself, but also in international exhibits and artwork, even a poem by Chilean Pablo Neruda. Citizens’ letters call for restoring the “world-renowned name of the city-hero” as “a symbol of the victorious people” – a way to “preserve that history for new generations.”

And they have met with some success. In 2013, the year marking the 70th anniversary of the battle, the Volgograd City Council voted to use the name “city-hero Stalingrad” on annual holidays associated with WWII. Plus, while a 2012 poll by the Levada Center tallied 18 percent of the population in favor of the former name, and 60 percent against, a poll in 2014 saw a shift – to 32 percent for and 50 percent against (with 19 percent unsure).

But can the name Stalingrad be separated from Josef Vissarionovich Stalin? A majority of citizens maintain that honoring the lives lost in the Battle of Stalingrad should not necessitate honoring a leader responsible for so many deaths during both war and peacetime.

Human rights organizations such as Memorial and the Helsinki Group have argued that any signs glorifying Stalin should be seen as “blasphemous.” According to a public statement by Memorial, “Stalin’s crimes have no analogues in the country’s history. Their scale is such that the appearance of his image in the public space, in any positive context whatsoever, is unacceptable and should be prohibited by law.” Their argument: the tragedies associated with the man are inseparable from the name of the city.

Many Russians agree. Yet many feel the tragedies of the War more sharply than the tragedies of Stalin’s repressions. And indeed, Stalin’s role in “winning” that war only fans the flame of controversy; in fact, the man associated with securing Allied victory and elevating the Soviet Union to superpower status has seen a recent resurgence of popularity.

This of course relates to Russia’s position on the global stage today. While the Putin-Stalin analogy has been overstated more than once, the importance of having a strong leader is important in the Russian political psyche. While President Vladimir Putin seems unlikely to make a push for re-naming the city, he did declare support for a referendum to change the city’s name in 2014.

But the city on the Volga need not dust off its former signs just yet. In February of this year, the Duma rejected a move to rename the city, though the title “city-hero Stalingrad” continues to be used on war-related holidays such as Victory Day.

And it is just such days that underscore the tension around cultural memory. The Great Patriotic War, culminating in the Battle of Stalingrad, symbolizes Russia’s ascent as a great power, even a savior of the Western world. And as current tensions around Ukraine and elsewhere increasingly color Russia’s relations with its former allies, the desire to re-assert that power has at times had dangerous consequences.

What is more, while Victory Day is meant as a celebration of restored peace, this year’s festivities have been marked by the refusal of many Western leaders to attend Moscow’s parade. The territorial dispute in Ukraine, according to those leaders, undermine peace efforts in the region. And throwbacks to the glorification of Stalin suggest uncomfortable parallels to an era of global politics that both sides would rather consign to the past.

And so the battle for Stalingrad continues. Russians must struggle about whether it is possible to memorialize a city-hero separately from the human villain for whom it was named, and the West must struggle with how to commemorate 70 years since the arrival of Peace in Europe, while a bloody war rages in Eastern Ukraine.


ALICE E.M. UNDERWOOD is a doctoral candidate in the Department of Comparative Literature at Stanford University, where she specializes in twentieth-century Russian and Soviet literature and politics. In addition to teaching courses in Russian language and literature, she has written on contemporary and late-Soviet culture for The Harvard International Review and boundary2, and has a cluster of forthcoming translations on Soviet postmodernism in The Russian Review.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955