May 08, 2015

70 Years After Victory, the Battle for Stalingrad Rages On


70 Years After Victory, the Battle for Stalingrad Rages On
Soviet soldier waving the Red Banner over the central plaza of Stalingrad in 1943. (Wikicommons)

As countries across the globe observe the 70th anniversary of the defeat of the Nazis, the Second World War looms particularly large in Russian cultural memory. Its popular designation as the “Great Patriotic War” highlights the perception that, without Soviet efforts – and losses – there would be no Victory Day to celebrate.

In particular, the Battle for Stalingrad, in which Soviet forces repelled the German army for 200 days between July 17, 1942 and February 2, 1943, is seen as the point that turned the tide of fighting in the Allies’ favor. Marked by the loss of nearly two million lives, it is one of the most devastating battles of human history.

But on maps today you won’t see Stalingrad. In the aftermath of Khrushchev’s drive for de-Stalinization, starting with his “secret speech” in 1956, the city was, in 1961, re-christened as Volgograd. This was not its first identity change: known as Tsaritsyn in pre-revolutionary days, it was re-named for the ascendant Stalin in 1925. And in recent years movements to restore the city’s wartime name have been gaining momentum.

Why bring back a name associated with a dictator? Those in support of the change cite the honor associated with the victorious city, memorialized not only in Russia itself, but also in international exhibits and artwork, even a poem by Chilean Pablo Neruda. Citizens’ letters call for restoring the “world-renowned name of the city-hero” as “a symbol of the victorious people” – a way to “preserve that history for new generations.”

And they have met with some success. In 2013, the year marking the 70th anniversary of the battle, the Volgograd City Council voted to use the name “city-hero Stalingrad” on annual holidays associated with WWII. Plus, while a 2012 poll by the Levada Center tallied 18 percent of the population in favor of the former name, and 60 percent against, a poll in 2014 saw a shift – to 32 percent for and 50 percent against (with 19 percent unsure).

But can the name Stalingrad be separated from Josef Vissarionovich Stalin? A majority of citizens maintain that honoring the lives lost in the Battle of Stalingrad should not necessitate honoring a leader responsible for so many deaths during both war and peacetime.

Human rights organizations such as Memorial and the Helsinki Group have argued that any signs glorifying Stalin should be seen as “blasphemous.” According to a public statement by Memorial, “Stalin’s crimes have no analogues in the country’s history. Their scale is such that the appearance of his image in the public space, in any positive context whatsoever, is unacceptable and should be prohibited by law.” Their argument: the tragedies associated with the man are inseparable from the name of the city.

Many Russians agree. Yet many feel the tragedies of the War more sharply than the tragedies of Stalin’s repressions. And indeed, Stalin’s role in “winning” that war only fans the flame of controversy; in fact, the man associated with securing Allied victory and elevating the Soviet Union to superpower status has seen a recent resurgence of popularity.

This of course relates to Russia’s position on the global stage today. While the Putin-Stalin analogy has been overstated more than once, the importance of having a strong leader is important in the Russian political psyche. While President Vladimir Putin seems unlikely to make a push for re-naming the city, he did declare support for a referendum to change the city’s name in 2014.

But the city on the Volga need not dust off its former signs just yet. In February of this year, the Duma rejected a move to rename the city, though the title “city-hero Stalingrad” continues to be used on war-related holidays such as Victory Day.

And it is just such days that underscore the tension around cultural memory. The Great Patriotic War, culminating in the Battle of Stalingrad, symbolizes Russia’s ascent as a great power, even a savior of the Western world. And as current tensions around Ukraine and elsewhere increasingly color Russia’s relations with its former allies, the desire to re-assert that power has at times had dangerous consequences.

What is more, while Victory Day is meant as a celebration of restored peace, this year’s festivities have been marked by the refusal of many Western leaders to attend Moscow’s parade. The territorial dispute in Ukraine, according to those leaders, undermine peace efforts in the region. And throwbacks to the glorification of Stalin suggest uncomfortable parallels to an era of global politics that both sides would rather consign to the past.

And so the battle for Stalingrad continues. Russians must struggle about whether it is possible to memorialize a city-hero separately from the human villain for whom it was named, and the West must struggle with how to commemorate 70 years since the arrival of Peace in Europe, while a bloody war rages in Eastern Ukraine.


ALICE E.M. UNDERWOOD is a doctoral candidate in the Department of Comparative Literature at Stanford University, where she specializes in twentieth-century Russian and Soviet literature and politics. In addition to teaching courses in Russian language and literature, she has written on contemporary and late-Soviet culture for The Harvard International Review and boundary2, and has a cluster of forthcoming translations on Soviet postmodernism in The Russian Review.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955