November 26, 2018

Vladimir Gilyarovsky and Russian Journalism


Vladimir Gilyarovsky and Russian Journalism

Vladimir Gilyarovsky, or Uncle Gilyai, as he was affectionately called, was a living legend. Even today, 165 years after his birth (November 26, 1853) this journalist, poet and writer of prose is widely revered, especially among Muscovites, whose city he described so well. At the turn of this century, Gilyarovsky was so well known that you could command any cab driver to take you “To Gilyarovsky’s!” and he would know to take you to Stoleshnikov Lane, where Uncle Gilyai lived until his death in 1935. 

The writer Konstantin Paustovsky, one of Gilyarovsky’s friends, described him thus: “If the expression “picturesque  character” existed in the Russian language, it would fit this man perfectly. Gilyarovsky was truly picturesque, both in his biography, looks, speech, manners, in his childishness and in his multi-faceted and bubbling talent.”

Gilyarovsky looked like an archetypal Zaporozhsky Cossack, with a long moustache, and many stories were told about his amazing physical strength: reputedly, Uncle Gilyai was so strong that he could tie an iron poker in a knot.

When Gilyarovsky was 17, he left his hometown of Vologda and spent the next ten years away from home. He changed jobs many times, herding wild horses, hauling barges on the Volga, working in a circus company, traveling with actors, and serving as a volunteer soldier in the 1877-8 Russo-Turkish War. In 1881, Gilyarovsky settled in Moscow and started to write for various periodicals. He soon became a very popular figure. The writer Alexander Kuprin even wrote to Uncle Gilyai that he “could more easily imagine Moscow without the Tsar-Bell or the Tsar-Cannon than without you, the very hub of Moscow.” 

In Moscow, Gilyarovsky received the title “the king of reportage,” a journalist who was writing about everything and who people said knew today what was going to happen tomorrow. He was famous for his intimate knowledge of the city and knew a great number of Muscovites, including beggars and thieves. In 1887, Gilyarovsky published his first book, The Shantytown People, but it was quickly banned by censors.

Gilyarovsky was both a member of the Russian Society of Arts and Letters and an Honorary Fireman. He also was friend to such celebrated persons as Anton Chekhov, Ivan Bunin, Alexander Blok, Maxim Gorky, Fyodor Shalyapin and others. He left apt descriptions of all of them in his Friends and Meetings (1934) and A Life on the Move (1928).  

In 1924 Gilyarovsky’s most famous book, Moscow and Muscovites, was published. Moscow customs and Muscovites’ lives are described in poignant and humorous detail. Reading the book, you are absorbed in exciting stories about famous merchants, card-sharks, ghosts, suckling pigs and others. In honor of the writer's birthday, we offer two fragments from the book:      

There was one interesting event. A woman came to the booth of one particular dealer, looked at the paintings for some time, and stopped at one with the signature “I. Repin.” On it was a price tag, 10 rubles. “Here are 10 rubles for you. I’m taking the painting. But if it’s not genuine, then I’ll bring it back. I’ll be at some friends’ today where Repin is having lunch, and I’ll show it to him.” The woman brought the canvas to her friends’ and showed it to I.Y. Repin. He laughed. He asked for a pen and wrote underneath the painting. “This is not a Repin. I. Repin.” The painting wound up back on Sukharevka and was sold, thanks to Repin’s autograph, for 100 rubles.

* * *

Gleb UspenskyWe walked. A sad-looking tramp stopped us and stuck out a hand for money. Gleb Ivanovich [Uspensky] reached into his pocket, but I stopped him, and, taking out a one ruble note, I said to the tramp, “I’m out of change. Walk on over to the stand, buy five kopeks worth of cigarettes, and I’ll give you money to stay tonight at a flophouse.”

“I’ll run right over,” he mumbled, and traipsed in worn out boots through the puddles in the direction of a booth a short distance away. He disappeared in the fog.

“Careful to bring the cigarettes back here, we’ll wait for you!” I shouted in his tracks.

“All right,” I heard from out of the fog. Gleb Ivanovich was standing and laughing.

“What’s that for?” I asked.

“Ha-ha-ha, ha-ha-ha! Oh, he’ll bring the cigarettes all right. The change too! Ha-ha-ha!”

That was the first time that I heard such laughter from Gleb Ivanovich. But he hadn’t even finished when steps slogged through the puddles and my messenger, breathless, appeared and opened a huge hand, black with filth, on which lay the cigarettes, some bronze and a flash of silver.

“Ninety kopeks change. I took five for myself. And here are 10 cigarettes, ‘Daybreaks.’”

“Well, just a moment. What is this? You came back?” Gleb Ivanovich asked.

“How could I not deliver? What, would I  run off with someone else’s money? What am I?” the tramp confidently began.

“Fine... fine,” mumbled Gleb Ivanovich.

I gave the tramp the bronze, and intended to take the silver and the cigarettes, but Gleb Ivanovich said: “No, no give him all of it. Everything. For his astonishing honesty. After all, that’s...”

I gave the tramp the change, and, surprised, he said only one thing, “You fine gentlemen are touched! How could I steal from someone who trusted me?”

“Let’s go! Let’s get out of here. We won’t see anything better anywhere. Thank you.” Gleb Ivanovich turned to the tramp, bowed, and quickly dragged me off the square. He refused the rest of the flophouse tour.

Translations by Brendan Kiernan, from the Award-Winning Edition of Moscow and Muscovites.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Steppe / Степь

Steppe / Степь

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
Russia Rules

Russia Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955