May 28, 2018

Oleg Sentsov: Immutable FAQs.


Oleg Sentsov: Immutable FAQs.

1. Who is Oleg Sentsov?

A Ukrainian director born in Simferopol. He is now 41. His first feature film Гамер(Gamer) enjoyed significant success at film festivals all over the world. In the spring of 2014 he was arrested and in August 2015 sentenced to 20 years of penal servitude in a high security prison [in Russian: a “strict regime colony”]. He is accused of terrorism.

2. Why is everyone talking about him now?

On May 14, Sentsov declared a hunger strike, demanding the release of Ukrainian political prisoners who are being held in Russian prisons. He did not include himself on that list. Today, May 28, is the 15th day of his hunger strike. 

Sentsov intends to carry out his hunger strike to the end. He is in danger of dying.

3. What specifically was Sentsov accused of?

Organizing terrorism – both acts that had happened and that were being planned. This referred to acts already committed by others (not Sentsov), apparently nighttime arson on the windowsill and door of the offices of United Russia.

4. How was Sentsov's guilt proven?

Not a single proof of his guilt was found or presented to the court. The singular “proof” was the testimony of two people who were caught red-handed (see point 5). What is more, Sentsov prior to his arrest knew only one of the two men.

5. Why is this proof insufficient?

First, because any person could so accuse any other person. To call this “proof” is to twist language. 

Second, testifying against Sentsov was in the interest of the two who were caught red-handed: they both made deals (this was confirmed by one of their lawyers) with the investigators and, although their own guilt was proven, they received shorter terms: seven years each.

Third, Sentsov repeatedly said that, while he was being tortured (all three were tortured), they demanded that he testify that some instigator of the 2014 Maidan protests was the terrorist group’s organizer. Which he was not. In the alternative, the investigator threatened to declare that he, Sentsov, was the organizer. They immediately threatened him with a 20-year term in a high security prison. And it was this sentence, word for word, that the court subsequently handed down.

Finally, fourth, one of Sentsov’s so-called “collaborators,” Gennady Afanasyev, recanted his testimony in court, saying that there was no truth in it, and that it was given under duress. Of course, this had zero impact on the court. Thus, Sentsov was sentenced to prison on the word of one concrete person that he did not even know, Alexei Chirny.

6. And what about the video, “Sentsov captured red handed?”

This video is a perfect example of a propagandistic lie. Despite the title, the person appearing in it is someone completely different, which any viewer can see. This person was in fact caught red-handed. And he is Alexei Chirny, who gave false testimony against Sentsov.

7. Why would the FSB be after Sentsov?

There is no clear answer. Probably, in the spring of 2014 they needed a trial of some sort of “Crimean terrorists,” which would serve as justification for the policies of Russian authorities on Ukrainian territory. Sentsov was chosen as he was a famous person and a Maidan activist who lived and worked in Crimea and its surrounding areas. Of course, had Sentsov cracked under torture, the “face” of the process might have been someone else.

8. Why do they not exchange Sentsov for Russian prisoners of war, like they did with Savchenko?

Because, according to Russian law, he was declared to be a Russian citizen, just like the anti-fascist Alexander Kolchenko who was sentenced alongside him. To free him would be to admit that Sentsov is not a terrorist and that the court and investigators lied. Russia’s powers that be would not take that step.

9. Could they, in the prison, force feed Sentsov?

In theory, no. Russian law does not allow this.

[Update: apparently they can.]

10. What can be done in such a situation by those who are worried about Sentsov’s fate?

That is unclear. But at least they can share information about his case and repost this.

[In the US, you can write or call your representative or senator. The Voice Project also has an online petition.]


Anton Dolin is a Russian journalist, film critic and scholar.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955