September 15, 2014

A Soviet Leader in the US? Preposterous!


A Soviet Leader in the US? Preposterous!

After years of not recognizing the Soviet Union and then painting it as the root of all evil, September 15, 1959 – 55 years ago from Monday – the US welcomed none other than Nikita Khrushchev, General Secretary of the CPSU.

For the first time ever, a Soviet leader – the face of communism, the hated Bolshevik, the enemy, and so on and so forth – was on American soil. And not with an invading force. General Secretary Nikita Khrushchev had come to visit.

He had been invited earlier the same year by then Vice President Richard Nixon, after a lively but amiable debate at the American National Exhibition in Moscow (video). The debate, which helped build Nixon's toughness factor, featured such typical Khrushchev-isms as “in seven years we will pass you and wave ‘hi’ to you as we go by” and the infamous untranslateable colloquialism “we’ll show you Kuzma’s mother.” The debate was then televised, and the adorably frank Khrushchev made for such good TV that American statesmen were happy to bring the show home.

The interpreter-facilitated Kitchen Debate

And Khrushchev did not fail to deliver. The fun started as soon as he landed on September 15: the plane was too tall for any ramp the American hosts could provide, which Khrushchev was quick to spin into a point in the Soviet Union’s favor (“our planes are too great for those capitalist ramps!”). The networks ran an hour of Khrushchev footage every night of his visit, making him the biggest star on American television.

This was not a diplomatic mission – no major deals were reached, and the speech Khrushchev made at the UN about everyone reducing their militaries and using the money for schools and such was just a propaganda ploy. America was not negotiating with its enemy. She was entertaining him.

And boy was he entertained! In Hollywood, he watched a can-can performance on the set for an upcoming film. In Iowa, he loved how the farmer whose farm he was touring heckled and beat up the reporters that followed him around and trampled the crops. At IBM, he showed little interest in state-of-the-art computers, but was fascinated by the cafeteria, and the nearby supermarket – the unseen wonders of self-service. He was even supposed to go to Disneyland, but it was cut from the itinerary at the last minute due to security concerns.

For a few days, America was Khrushchev's petting zoo

After all the hard-line rhetoric of the Stalin years, this lighthearted visit was a welcome reprieve. The following year President Eisenhower was supposed to pay a return visit, but the era of lightheartedness did not last – in May a US spy plane was shot down over the Soviet Union, triggering a crisis and destroying hopes for a détente at the upcoming summit. The entertainment was over. It was back to Cold War business as usual.

 

Smithsonian Magazine video about Khrushchev’s visit.

Also see Peter Carlson's great book on the trip: K Blows Top:

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955