Judging by the year’s round-up articles on language, 2014 was a watershed year for Russian – “watershed” in the sense of the language going over a cliff. In 2014 civility went out of style and name-calling was in.
It began when a new government came to power in Ukraine. The Russian government first called it a хунта (junta), implying illegitimacy, and then a фашистская хунта (fascist junta). And although there were accusations of ethnic cleansing in Ukraine, the terms фашизм (fascism), фашист (fascist), and the adjective фашистский have all lost their original meaning: a right-wing, authoritarian government and its adherents. Today the words simply mean “really bad.” Some people may say the Ukrainian government is the ethnically impossible жидо-фашистская хунта (a Jewish-fascist junta) or even the ethnically and ideologically ridiculous жидо-либеральная-фашистская хунта (Jewish-liberal-fascist junta), but they are really just saying “bad, bad, bad.”
During the Crimean take-over, the name-calling was more witty than mean, as if no one could quite believe what was going on. The Russians called their troops вежливые люди (polite men) for not firing a shot, while the Ukrainians called them зелёные человечки (little green men), for their green uniforms without insignias – as if they came from outer space.
Don't have an account? signup
Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.
PO Box 567
Montpelier VT 05601-0567