June 18, 2020

The Anti-Party Almost Coup


The Anti-Party Almost Coup
Khrushchev, TIME's Man of the Year for 1957.

They had the votes. But they did not have Marshal Georgy Zhukov. And they could not have predicted that Khrushchev would flank them.

On June 18, 1957, a group of seven Presidium members – Malenkov, Molotov, Kaganovich, Bulganin, Voroshilov, Pervukhin and Saburov – voted to oust Nikita Khrushchev as First Secretary, replacing him with Bulganin. Four voted against, and thus it would seem that Khrushchev's fate was sealed.

But then the wily Nikita argued that, since he was empowered by the Central Committee of the Communist Party, not the Presidium, only the CC could vote him out. He demanded a vote, and an extraordinary session was called.

Problem was, the session was called on short notice and Khrushchev's supporters might not be able to get to Moscow in time. Zhukov mobilized military flights to make it happen and, even more importantly, the war hero himself made an impassioned speech to the assembled delegates.

Accusing the plotters (which were skillfully dubbed the "Anti-Party Group") of having blood on their hands over Stalin's atrocities (Khrushchev's Secret Speech before this body had taken place just a year before), he said his military had the power to crush them even if they voted for the plotters.

Khrushchev won the vote and the plotters were demoted (Molotov, for instance, was appointed ambassador to Mongolia). Interestingly, Zhukhov was also ousted by Khrushchev a short-time later, allegedly for harboring "Bonapartist tendencies."

Chastened, the anti-Khrushchev forces retreated to re-gather their forces. Then, seven years later, in October 1964, a group led by Leonid Brezhnev properly whipped their votes to ensure a successful ouster.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955