July 05, 2018

That Other Red, White, and Blue


That Other Red, White, and Blue
No Spain, No Gain

1. All hail Saint Akinfeyev and his holy foot! On Sunday, Russia narrowly beat out the football heavyweight Spain during a penalty shootout, launching them to the World Cup’s Round of Eight. Who do Russians have to thank for this surprising victory? Goalie and captain Igor Akinfeyev, who blocked a Spanish shot with the tip of his cleated foot. As Russians partied like they’d never partied before (and that’s saying something), Akinfeyev took on a special status in Russian society. Amid the celebration there were many who came to terms with the last-ditch promises they had made on the condition of Russia beating Spain, and Twitter is littered with evidence of them running through the streets nude, getting tattoos, and even searching for spouses. Thankfully this is all a once-in-a-lifetime occurrence, unless, of course, Russia beats Croatia on Saturday.

Photo: innubis

2. Even if cleanliness is next to Godliness, it’s not clear that the deal offered in Volgograd’s train station is worth it. A sign in the station’s restroom reads in English, “The cost of the service is the soul, price 200 rubles.” Above it, the sign more comfortingly reads in Russian, “The price of a shower, 200 rubles.” This difference appears to have originated in the similarity between the words shower (душ ~ dush) and soul (душа ~ dusha) in Russian, compounded by the ever-tricky genitive case. But to be safe, English-speakers in Volgograd should keep their eyes out for either a horned beast in a cloak or a humorous Russian spirit by the name of Gogol.

Photo: @VladlenLos

3. It’s a new type of heavy metal. Alexandra Ivleva is an artist, but not the kind you just thought of. Ivleva, nicknamed the “Weld Queen,” makes beautiful metal structures through the art of welding. Attired in overalls and a welding helmet, the young artist makes beautiful and fanciful structures: a meditating bear, rocking chairs that look like people, and giant angels. With all this striking while the iron is hot, we wonder why she isn’t called the Iron Lady… oh yes, that one’s already been taken.

Photo: http://weldqueen.com/?lang=en

In Odder News:

Photo: https://vk.com/photo-149744624_456241803?rev=1

Quote of the Week:

“I'm looking for a wife... I promised Mom that I'd get married, if Team Russia won the game…”

Maxim Omarov will have Team Russia to thank for his new relationship status

Want more where this comes from? Give your inbox the gift of TWERF, our Thursday newsletter on the quirkiest, obscurest, and Russianest of Russian happenings of the week.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
How Russia Got That Way

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955