May 02, 2022

Schoolboy vs The Kremlin


Schoolboy vs The Kremlin
The Motherland is calling, but is she calling for war or peace? Sergei Karpov / @sergeykarpovphotographer

In Volgograd, a schoolboy has been put on a watch list after allegedly disseminating information on social media about the Russian army in an attempt to "discredit" it.

The boy was singled out during a regional operational and preventive event called “Your Choice,” which included police checking social networks to root out cases where individuals might be discrediting the armed forces.

The event was held in the Volgograd region from April 14-22, and included over 2000 lectures and nearly 1500 inspections of families registered in the area. Additionally, there were 46 new administrative protocols drawn up, 21 of which concerned minors. Not only was the young schoolboy affected, but two teenagers were also temporarily detained for unspecified crimes.

While the exact crimes of the schoolboy and teenagers remain unspecified, "discrediting" the armed forces can mean anything from referring to the "military operation" as a war or invasion, to posting war figures that oppose the Kremlin narrative, or to simply saying "Нет Войне"—no to war.

You Might Also Like

Discrediting the Military
  • April 19, 2022

Discrediting the Military

Security forces have reportedly filed at least 993 reports against Russians for discrediting the Armed Forces.
Russian Denials Inspire Pet Meme
  • April 14, 2022

Russian Denials Inspire Pet Meme

After the atrocities committed by Russia's military in towns surrounding Kyiv first came to light this month, Moscow labeled the extensive evidence a "fake." The blatant attempt to hide the obvious inspired... a viral cat meme.
Fighting for Truth
  • February 26, 2022

Fighting for Truth

While state censor Roskomnadzor objects to the terms attack, invasion, or war being used for the Russian "special military operation" in Ukraine, average Russians are showing their disapproval.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

A Taste of Chekhov
December 24, 2022

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.

The Samovar Murders
November 01, 2019

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.

White Magic
June 01, 2021

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.

Woe From Wit (bilingual)
June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955