November 21, 2013

RuNet Tackles History


RuNet Tackles History

Sometimes, when you’re just too overwhelmed by the infinite selection of blogs, your best choice to is to turn to the very same internet to find your way. Doing just that, I found myself on a “rating of RuNet’s blogs and posts” (http://top-50.ru/, retrieved 11/17/13), and the third post down caught my eye: “How historians made up the Mongolian Empire (part 2)” by Kungurov.  Expecting something thought-provoking, I launched into part 1.

What I should probably have realized is that “most popular” is not always synonymous with “best.” Completely lacking in substantive evidence or cited sources, the post did turn out to be a stellar example of the Russian blogger’s capacity for condescension and sarcasm:

“In order to reason,” he writes, “one must master logic – meaning the art of mking non-contradictory arguments. The language of even the most rudimentary logic is absolutely incomprehensible to something like 90% of primates. Learning Chinese? Sure thing – you don’t need anything but memory for that, even if you have to cram in a couple thousand characters. The language of logic, on the other hand, requires something completely different: mental effort, intellectual discipline.”

This aside on logic, naturally, ended as an insult to anyone who dared question his “findings” by citing established historians. But not everyone was put off by the insult: the comments were nearly evenly split between those who agreed and those who leveraged an equal dose of sarcasm in opposition.

But why the sudden interest in Mongolia? Kungurov’s point may not be as much historical as it is political. Russia’s Historical Society recently unveiled guidelines for a new textbook of Russian history to be taught in all schools. One of the often-discussed points of the new guidelines was to soften the tone in discussing the Mongolian invasion – seems a little impolitic to refer to a period as the “Tatar-Mongol Yoke” when there are Tatars and Mongols living within Russia, don't you think? Well, Kungurov just takes the revision one step further.

The unveiling of the guidelines (and accompanying academic discussion) also proved to be a good jumping-off point for other, less conspiracy-theory-prone bloggers. Wielding no less sarcasm than Kungurov, Dmitrij_Chmelnitsky laments the current state of historiography in Russia (a state which, oddly enough, is what allows Kungurov to write and be taken seriously), while Baikalmonarchist, on a related note, seeks the real motivation for the project: “the state’s attempt to impose its own interpretation of historical events, to replace history with ideology.” Others are less intimidated or impressed by the government’s efforts: Ejhle finds the attempt at covering post-Soviet history lacking, and Ekho Moskvy’s blog gives a sigh of relief – just a few terminology changes, nothing to worry about!

Long story short, you want responses to current events? Or new (sometimes very original) intepretations of history? RuNet’s best blogs have you covered.

 

Photo credit: Wikimedia Commons

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955