January 30, 2012

Election Journal: Moscow's White Ring


Election Journal: Moscow's White Ring

The greatest pleasure in recent weeks was yesterday’s “White Ring” auto rally, when cars drove around Moscow’s Garden Ring festooned with white ribbons. The white ribbon has become the symbol of people’s disagreement with the results of the December Duma elections.

On a Sunday at two o’clock, Moscow’s Garden Ring usually has very few cars. But yesterday, when the cars “closed the ring,” the traffic was estimated at 6 points on our side [on the ten-point traffic rating scale], and just 1 in the opposite direction.

At first, I thought I might tie white towels to my car, but then hesitated, thinking that would be too much, so I simply applied small white ribbons. Arriving at the Ring, I immediately understood I had made a mistake. Cars parading along the ring had been transformed into works of art: some were completely wrapped in toilet paper, others were covered with fake snow, and still others had white sheets tied to their door handles.

Several times I was passed by a huge black Jeep on which was written, in big white letters, “StateDept.” I caught up to it and tried to ask for the allowance which, if one is to believe our prime minister, Hilary Clinton was giving out to all protesters. They didn’t give me any money – Hilary, where is our money?

In two hours, I circumnavigated the Ring twice. It’s been a long time since I experienced so many positive emotions.

[Photo: m-a-r-g-0.livejournal.com]

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals
[INVALID]
[INVALID]
[INVALID]

Some of our Books

Moscow and Muscovites
November 26, 2013

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

A Taste of Chekhov
December 24, 2022

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.

Faith & Humor
December 01, 2011

Faith & Humor

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.

Steppe
July 15, 2022

Steppe

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

At the Circus
January 01, 2013

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

Bears in the Caviar
May 01, 2015

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

Woe From Wit (bilingual)
June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955