January 27, 2016

Salt and Loathing in St. Petersburg


Salt and Loathing in St. Petersburg
St. Petersburg, winter 2016. Photo by Darina Gribova.

As any invading army throughout history can tell you, there's nothing unusual about heavy snowfall in Russian cities. But this force that has helped defeat French legions and German divisions is also an ordinary concern in Russians’ everyday lives. Usually, there's little cause for celebration, when considering the Russian winter. This season, however, thousands of people in St. Petersburg are so happy with their winter that they're asking to pin a medal on the city official who pioneered a new approach to snow removal.

In previous winters, St. Petersburg has had to put up with grisly winter conditions: salt and snow-melting chemicals littered the streets, inevitably leading to a dirty mush that damaged shoes, ruined cars, and even stung animals’ paws. Every year, the city's people complained, giving municipal officials dismally low approval ratings, and every year the city repeated the same approach to getting rid of snow and ice.

This year, the city Committee on Municipal Improvement finally changed its snow-removal tactics, and it's bathing in the public's adoration, as a result.

What is St. Petersburg doing differently? Officials stopped using reagent chemicals, reduced the amount of salt it uses to 5-10 percent, and instead added more sand on the streets (to avoid ice-slicks). Instead, the city is focusing its efforts on active snow removal from roads and sidewalks. You can even track the work of snow-disposal equipment using an interactive map in realtime.

In order to appreciate fully what impact these reforms have on life in St. Petersburg, you need look no further than an online poll launched a week ago on a major Vkontakte community dedicated to local traffic and road safety issues. At the time of this writing, more than 30,185 votes were cast, with just 2,464 people complaining of slipperiness on the streets. Meanwhile, a whopping 17,770 drivers and 9,952 pedestrians expressed total satisfaction with the city's new snow-removal policy. Moreover, people keep sending messages of thanks to the city's Committee on Municipal Improvement.

Though the RuNet has come to be known as the playground of trolls, bots, and hackers, the outpouring of support and gratitude appears to be genuine—even heartfelt.

On Facebook, Anna Zubakina wrote:

Большое спасибо за отказ от применения реагентов, душа радуется как чисто и красиво вокруг!! Машина чистая, обувь тоже, собака больше не обжигает лапы – одно удовольствие! Пожалуйста, продолжайте и дальше также!
Many thanks for ending the use of reagents! The soul rejoices as it's so clear and beautiful around! The car is clean, shoes too, and the dog's paws no longer burn – it's pure joy! Please keep it up!

Lesha Zenin wrote:

Никак не мог понять, откуда это ощущение зимы как в детстве. Теперь все понятно, спасибо за работу.
I couldn't understand why this winter reminds me so of the ones from my childhood. Now I know. Thank you for your work.

Tatyana Pogost said:

Спасибо за чистый город без ужасной слякоти и соли, которая разъедает обувь, автомобили и дыхательные пути. Эта зима в Питере чудесна! Я за то, чтобы и в будущем отказаться от реагентов на дорогах.
Thank you for the clean city without the awful slush and salt that erodes shoes, cars, and lungs. This winter in St. Petersburg is wonderful! I'm all for ending the use of reagents on the roads in future, too.

With a glint of satire in his eye, journalist Sergey Dorenko even dreamed about taking things a bit further in this fairytale:

Санкт-Петербург: 1. Перестали сыпать соль на дороги; 2. Ввод финского вторым языком в школах; 3. Заработная плата в Евро
Saint Petersburg: 1. No salt on the roads; 2. Finnish becomes the second language in schools; 3. Salaries are distributed in euros.

Proud of its public support, the city government highlighted all the love on its official website, quoting praise from citizens both in social media and in mailed letters. Most people singled out the chairman of the committee, Vladimir Rublevskiy, who spearheaded the effort to reduce the use of salt. St.-Petersburg-based artist Karim Ragimov has even launched a petition on Change.org calling for the city to honor Rublevsky with an award. (More than 2,000 people had signed it, at the time of this writing.)

Просим отметить правительственной наградой деятельность Владимира Рублевского, главу комитета по благоустройству Смольного, прекратившего вопиющее ежегодное изнасилование города солью и реагентами в зимний период. За многие годы впервые мы переживаем настоящую красивую снежную зиму в Санкт-Петербурге. Выражаем отдельную благодарность от имени владельцев автомобилей, домашних животных и обуви.
Please bestow state honors on Vladimir Rublevskiy, the head of the Smolny Committee on Municipal Improvement, who stopped the blatant annual violation of the city with salt and reagents in the winter. This year is the first time in many years that we have experienced a beautiful, snowy winter in St. Petersburg. We express our special gratitude on behalf of the owners of cars, pets, and shoes.

Meanwhile, not far outside Moscow, the public is less than satisfied with how officials are managing the local snow-removal process. One group of people even piled a small mountain of snow outside a municipal office, barricading the door of officials meant to be clearing the streets of snow. On Vkontakte, more than 2,500 people applauded the act.

Жители Подмосковья закопали в снег офис коммунальщиков, не справляющихся с уборкой дворов

— Лентач (@oldLentach) January 21, 2016

The residents of Moscow suburbs buried in the snow the office of utility providers who can not cope with cleaning the yards.


This article by Darina Gribova originally appeared on Global Voices on January 24, 2016.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
22 Russian Crosswords

22 Russian Crosswords

Test your knowledge of the Russian language, Russian history and society with these 22 challenging puzzles taken from the pages of Russian Life magazine. Most all the clues are in English, but you must fill in the answers in Russian. If you get stumped, of course all the puzzles have answers printed at the back of the book.
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
The Frogs Who Begged for a Tsar

The Frogs Who Begged for a Tsar

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
At the Circus

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955