September 20, 2017

A Good Butcher


A Good Butcher
Leopold blows his horn. {Photo: Mikhail Mordasov}

Before the Second World War, the population of Maków-Mazowiecki, a small farming town about 80 kilometers northeast of Warsaw, was 7000. Just under half of the population, or about 3000 souls, were Jews, living in a ghetto on one side of town. After the Germans came barreling through on their machines of terror and murder, all of the Jews were rounded up and sent to camps. The town’s large Jewish graveyard was ransacked and its gravestones were used to pave the sidewalks. 

To pave the sidewalks.

Today, a bus station stands where the Jewish graveyard used to be. It is not clear from our questioning what happened to all the interred remains, if the Germans dug them up and desecrated them, or if they were simply left in place (90 percent of the town was destroyed when Soviet forces retook this area).

The bus station. {Photo: Paul E. Richardson}

But in the 1980s the town erected a monument made from headstones that had been saved from the sidewalks. It stands like a pyramid looking over the cracked and uneven payment of the bus station. A simple plaque reads, in Hebrew and Polish,  “Nasze slonce zgaslo nagle i ciemnosc w poludnie nastala” (Our sun went out suddenly and the sun set in the middle of the day.)

The monument. {Photo: Mikhail Mordasov}
"Our sun went out suddenly and the sun set in the middle of the day." {Photo: Paul E. Richardson}

Later we learn that the famous American naval admiral, Hyman Rykover, was born in this little town in 1900.

* * *

We ask Leopold Damiecki, the local centenarian we have come to meet, and a lifelong resident of neighboring Chodkowo-Kuchny, if they knew at the time that the Jews were being rounded up and what was happening to them, or if they only found out later.

“We knew about the German camps and the Russian ones during the war, as everything was going on,” he replies. A look of deep anguish overcomes him, and he wipes his face with his hand. A long silence follows.

It is a rare moment of darkness during the hours we spend with Leopold and his family in their bright, airy new home in Chodkowo. Until rather recently, Leopold and his wife of 70 years, Rozalia, lived in the 130-year-old family home that stood next to the one we are in now. Still standing is a similarly aged brick outbuilding that served as Leopold’s butcher shop until his retirement. In a land and a life wracked by decades of war and communism, working as a butcher was probably one of the more stable professions one could have (“We ate better, more often,” Leopold says). But still, one would have to play one’s cards right, because it would also be easy to end up on the wrong side of things.

Leopold hardly fits what might be the stereotypical image of a butcher. He is small and trim, but also very vibrant and lively. All his life he has loved music and the good life. 

“I did not like studying very much, but I liked music and theater,” he says. “I was part of every school play, I played in school orchestras. Things like books did not interest me very much.”

Leopold gets out his foot-pump accordion as family members mill around trying to help.

It does not take much coaxing for him to bring out his trumpet (or an aged, foot-pumped accordion) and impress us with a few tunes. When we ask what is the secret to living to 100, he has a ready answer: “Everybody keeps asking me about that secret. Once a pharmacist asked me for some kind of longevity program. And I told her: ‘Pani magister, [a Polish honorific for pharmacists], you need to eat well, help yourself to vodka sometimes, and from time to time have relations with women.’ …I only eat lardy meat. People say it's not good for you, but I have absolutely no taste for lean meat! I like fatty meats better to this day. And I like to drink a little vodka sometimes. When I was thirty or forty, I drank it quite a bit.”

Leopold’s great-grandson Marcin seems a bit uncomfortable translating this and other saucy parts of his great-grampa’s interview for us. All the more so that his great-grandmother Rozalia, also born in 1917, is asleep in the next room. Rozalia’s health has fared less well than Leopold’s, and she can only muster strength for a short couples photo session, tenderly embraced by her husband.

“We went to school together, but she didn't like me then,” Leopold says, when asked how they met and got married in 1941. “Under the Germans, we had to go to Płoniawy for fingerprinting [for ID purposes]. My future wife was working for her brother at a neighboring meat shop. She came to ask me to come slaughter a pig for her brother. So she joined us on our cart and rode home with us. I liked her so much that I thought: ‘That's one fine woman.’ So little by little we fell in love. She is from Płoniawy, and I am from the village to the north, Bobino Wielkie.”

Leopold and Rozalia. {Photo: Mikhail Mordasov}

After the war, Leopold served for 15 years as the village’s senior administrator. He got the job through a village vote, he says. “‘Do you want to be the head? We gotta pick one.’ There was a gathering. Who wants to be the head? You? Here, you go. So I stayed that way for thirty-two years.”

This region was only barely, and technically, part of Russia at the time of Leopold’s birth. Eastern Poland and Warsaw were absorbed into the Russian Empire at the time of the Second Partition, in 1793. Ruled as a semi-independent duchy, Poland in fact received a better deal (no serfdom, freer laws on assembly and representation) than did Russia proper – which led to a certain amount of resentment among those yearning for a parliament in St. Petersburg and an end to serfdom.

Poles meanwhile chafed against their status is a dominion, particularly in the latter half of the nineteenth century.  The country was taken by German forces in the First World War, and remained so up through the Russian Revolutions in 1917. It gained de jure independence from Russia in 1918, thanks to the Treaty of Versailles. But this was reaffirmed in fact when the young state defeated Russia in the 1919-1921 Polish-Soviet war that also played a bit part in staunching Lenin’s European ambitions.

Overrun by Nazi Germany at the start of World War II, Poland was swept into the Soviet orbit through rigged elections, and was not a truly free and independent country again until the electoral victory of Solidarity in 1989-90.

Leopold seems to have few regrets when he looks back over the history of his life. “When I was younger, I had better sight, better hearing,” he says. “And I didn't have it too bad under the communists, or the Germans. I could always find work and was always in demand. Make some smoked meat, this, that… My whole life was normal, really without extraordinary stuff.”

Which may be one of the greatest understatements we have heard these past three weeks.

Leopold Damiecki at 100 and one-half. {Photo: Mikhail Mordasov}

* * *

Our time in Poland is relatively short, but it is plenty enough to revel in the oversized portions at every restaurant we frequent, to sample fine local beers (Misha is particularly enamored of a non-alcoholic brew with undertones of fir), to enjoy the half-day afforded us for roaming the old town in Warsaw, including a visit to our first Starbucks in three weeks (and, surprisingly, to the cathedral where Frederic Chopin’s heart is buried), and to jump rope in the city’s central square while a trumpeter played an hourly fanfare from a central tower.

We also apparently owe the Polish state a few Euros, as we were running a bit late to catch our train to the plane and were forced (for lack of a payment-receiving conductor) to ехать зайцем (“ride like a hare,” or without paying) on a city tram for about half a mile.

We’ll make it up next time. 

 

Play it once, we won't stop skipping until you leave...

Special thanks to Stepan Serdiukov for his translation of our interview with Leopold.

Tags: Poland1917
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
The Frogs Who Begged for a Tsar

The Frogs Who Begged for a Tsar

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
At the Circus

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
The Little Humpbacked Horse

The Little Humpbacked Horse

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
22 Russian Crosswords

22 Russian Crosswords

Test your knowledge of the Russian language, Russian history and society with these 22 challenging puzzles taken from the pages of Russian Life magazine. Most all the clues are in English, but you must fill in the answers in Russian. If you get stumped, of course all the puzzles have answers printed at the back of the book.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955