The world’s biggest country, in a magazine. Since 1956.
Alexander Pushkin famously called translators "the post-horses of literature." Well, two thoroughbreds who have worked with us on Russian Life and Chtenia have just been awarded grants from the National Endowment of the Arts to bring some important works to English. First, Anne Fisher, translator of our book, The Little Golden Calf:Read More
HOT OFF THE PRESSES! Our new novel, Fish: A History of One Migration, written by Peter Aleshkovsky and translated by Nina Shevchuk-Murray, has just arrived from the printer. They did a wonderful job and Fish will start shipping tomorrow morning.Read More
President Dmitry Medvedev says he likes the classics, but that,just recently he made a request for buying about 50 books authored by contemporary Russian writers over the past 5-7 years. "I have read some of them and I cannot say I have been excited," he said. "By and large I have to read all sorts of dull papers the presidents normally read. Draft documents, draft decrees, draft instructions, laws, reports...Read More
The Louisville Courier-Journal has a nice feature this morning on Anne Fisher, the translator and driving force behind our new translation of The Little Golden Calf. It talks about how the book went in and out of favor with the Soviet regime, and how Anne was inspired to bring the work out in English because it had been so instrumental in forging her own understanding of all things Russian.Read More